-
1 cause
1. noun1) (what produces effect) Ursache, die (of für od. Gen.); (person) Verursacher, der/Verursacherin, diecause for/to do something — Grund od. Anlass zu etwas/, etwas zu tun
3) (aim, object of support) Sache, diebe a lost cause — aussichtslos sein; verlorene Liebesmühe sein (ugs.)
2. transitive verb[in] a good cause — [für] eine gute Sache
1) (produce) verursachen; erregen [Aufsehen, Ärgernis]; hervorrufen [Verstimmung, Unruhe, Verwirrung]2) (give)cause somebody worry/pain — etc. jemandem Sorge/Schmerzen usw. bereiten
cause somebody trouble/bother — jemandem Umstände machen
3) (induce)cause somebody to do something — jemanden veranlassen, etwas zu tun
* * *[ko:z] 1. noun1) (something or someone that produces an effect or result: Having no money is the cause of all my misery.) die Ursache2) (a reason for an action; a motive: You had no cause to treat your wife so badly.) der Grund3) (an aim or concern for which an individual or group works: cancer research and other deserving causes; in the cause of peace.) die Angelegenheit2. verb(to make (something) happen; to bring about; to be the means of: What caused the accident?; He caused me to drop my suitcase.) verursachen, veranlassen* * *[kəz]I. n\cause of action Klagegrund mchallenge for \cause Ablehnung f unter Angabe von Gründenchallenge without \cause Ablehnung f ohne Angabe von Gründen\cause of death Todesursache f\cause and effect Ursache und Wirkungcontributory \causes mitverursachende Umständeto show \cause Gründe vorlegenyou've got good \cause for complaint/concern Sie haben allen Grund, sich zu beschweren/besorgt zu seinto give \cause for concern Anlass zur Sorge gebendon't worry, there's no \cause for concern keine Sorge, es besteht kein Grund zur Beunruhigunga just \cause ein triftiger Grundto be \cause to celebrate Grund zum Feiern seinwith/without [good] \cause aus triftigem/ohne [triftigen] Grundin the \cause of freedom im Namen der Freiheita rebel without a \cause jd, der sich gegen jegliche Autorität widersetztto make common \cause with sb mit jdm gemeinsame Sache machento be for a good \cause für einen guten Zweck seina lost \cause eine verlorene Sacheto do sth in the \cause of sth etw im Namen einer S. gen tunto plead a \cause einen Fall vertreten\cause list Verhandlungsliste f, Terminkalender mmatrimonial \causes Ehesachen plII. vt▪ to \cause sth etw verursachen [o hervorrufen]this medicine may \cause dizziness and nausea die Einnahme dieses Medikaments kann zu Schwindelgefühl und Übelkeit führento \cause a disturbance die öffentliche [Sicherheit und] Ordnung störento \cause sb harm jdm schaden [o Schaden zufügen]to \cause mischief [or trouble] Unruhe stiften▪ to \cause sb to do sth jdn veranlassen, etw zu tunthe strict teacher \caused the boy to burst into tears der strenge Lehrer brachte den Jungen zum Weinenthe bright light \caused her to blink das helle Licht ließ sie blinzeln* * *[kɔːz]1. n1) Ursache f (of für)2) (= reason) Grund m, Anlass mshe has no cause to be angry — sie hat keinen Grund, sich zu ärgern
with/without (good) cause — mit (triftigem)/ohne (triftigen) Grund
not without cause — nicht ohne Grund
you have every cause to be worried — du hast allen Anlass zur Sorge
you have good cause for complaint — Sie haben allen Grund zur Klage, Sie beklagen sich zu Recht
3) (= purpose, ideal) Sache fhe died for the cause of peace — er starb für den Frieden or für die Sache des Friedens
in the cause of justice — für die (Sache der) Gerechtigkeit, im Namen der Gerechtigkeit
4) (JUR: action) Fall m, Sache f2. vtverursachento cause sb to do sth (form) — jdn veranlassen, etw zu tun (form)
* * *cause [kɔːz]A s1. Ursache f:cause of the crash FLUG Absturzursache;cause of death Todesursache;cause and effect Ursache und Wirkung ffor zu):there is cause for hope that … es besteht begründete Hoffnung, dass …;give sb cause for jemandem Anlass geben zu;you have no cause for complaint (to complain) Sie haben keinen Grund zur Klage (sich zu beklagen);for cause JUR aus wichtigem Grunde;3. Sache f:fight for one’s cause;make common cause with gemeinsame Sache machen mit;in the cause of zum Wohle (gen), für4. JURa) Sache f, Rechtsstreit m, Prozess mb) Gegenstand m, Grund m (eines Rechtsstreits):cause of action Klagegrund;show cause seine Gründe darlegen, dartun ( why warum)5. Sache f, Angelegenheit f, Frage fB v/t1. veranlassen, lassen:cause sb to do sth jemanden etwas tun lassen; jemanden veranlassen, etwas zu tun;cause sth to be done etwas veranlassen; veranlassen, dass etwas getan wird;he caused the man to be arrested er ließ den Mann verhaften; er veranlasste, dass der Mann verhaftet wurde2. verursachen, hervorrufen, bewirken, Schaden anrichten, für eine Sensation, einen Skandal sorgen, einen Proteststurm entfachen, eine gefährliche Situation heraufbeschwören3. bereiten, zufügen:cause sb trouble jemandem Mühe oder Schwierigkeiten bereiten* * *1. noun1) (what produces effect) Ursache, die (of für od. Gen.); (person) Verursacher, der/Verursacherin, diecause for/to do something — Grund od. Anlass zu etwas/, etwas zu tun
3) (aim, object of support) Sache, diebe a lost cause — aussichtslos sein; verlorene Liebesmühe sein (ugs.)
2. transitive verb[in] a good cause — [für] eine gute Sache
1) (produce) verursachen; erregen [Aufsehen, Ärgernis]; hervorrufen [Verstimmung, Unruhe, Verwirrung]2) (give)cause somebody worry/pain — etc. jemandem Sorge/Schmerzen usw. bereiten
cause somebody trouble/bother — jemandem Umstände machen
3) (induce)cause somebody to do something — jemanden veranlassen, etwas zu tun
* * *n.Anlass -¨e m.Erreger - m.Grund ¨-e m.Sache -n f.Ursache -n f.Verursacher m. v.bewirken v.hervorrufen v.veranlassen v.verursachen v. -
2 cause
\cause of death Todesursache f;\cause and effect Ursache und Wirkungyou've got good \cause for complaint/ concern Sie haben allen Grund, sich zu beschweren/besorgt zu sein;to give \cause for concern Anlass zur Sorge geben;don't worry, there's no \cause for concern keine Sorge, es besteht kein Grund zur Beunruhigung;a just \cause ein triftiger Grund;to be \cause to celebrate Grund zum Feiern sein;with/without [good] \cause aus triftigem/ohne [triftigen] Grund;to be the \cause of sth der Grund für etw akk seinin the \cause of freedom im Namen der Freiheit;a rebel without a \cause jd, der sich gegen jegliche Autorität widersetzt;to make common \cause with sb mit jdm gemeinsame Sache machen;to be for a good \cause für einen guten Zweck sein;a lost \cause eine verlorene Sache;to do sth in the \cause of sth etw im Namen einer S. gen tunto plead a \cause einen Fall vertreten vtto \cause sth etw verursachen [o hervorrufen];this medicine may \cause dizziness and nausea die Einnahme dieses Medikaments kann zu Schwindelgefühl und Übelkeit führen;to \cause a disturbance die öffentliche [Sicherheit und] Ordnung stören;to \cause sb harm jdm schaden [o Schaden zufügen];to \cause sb to do sth jdn veranlassen, etw zu tun;the strict teacher \caused the boy to burst into tears der strenge Lehrer brachte den Jungen zum Weinen;the bright light \caused her to blink das helle Licht ließ sie blinzeln -
3 burst
<el> (sudden electric discharge) ■ Ausbruch mASTM F 1463 <i&c> (group of pulses with a distinctive rhythm; as an alarm signal) ■ Alarmtonfolge f ; Impulsfolge f DIN EN 475< phys> ■ Stoß mvi <tech.gen> (rupture due to overfilling; e.g. paper bag) ■ aufreißen vivi <tech.gen> ■ platzen vi ; explodieren vivi <mech.eng> (due to excessive internal pressure; e.g. pressure vessel, pipe) ■ bersten vivt <tech.gen> (cause the rupture of, or to break violently) ■ aufsprengen vtvt <mech.eng> (e.g. a nut, tank, engine) ■ sprengen vt -
4 desbordar
v.1 to overflow, to burst (cauce, ribera).El vaso desborda al llenarlo The glass overflows when filled.2 to exceed.3 to get past, to pass (contrario, defensa).4 to surpass, to go beyond.Esto desborda nuestras expectativas This surpasses our expectations.5 to cause to burst its banks.La tormenta desbordó el río The storm caused the river to burst its banks.6 to cause to brim over.Ricardo desbordó el vaso Richard caused the glass to brim over.* * *1 (sobrepasar) to overflow1 (salirse) to overflow1 (salirse) to overflow, flood2 figurado to burst* * *1. VT1) (=rebosar)han desbordado la centralita con tantas llamadas — the switchboard has been inundated o overwhelmed with calls
2) (=exceder) [+ límite, previsiones] to exceed; [+ persona, tolerancia] to be beyond, be too much for3) [+ energía, entusiasmo] to be brimming (over) with4) (Mil) [+ enemigo, policía] to break through5) (Dep) (=aventajar) to outplay2.See:* * *1.verbo transitivoa) ( salirse de)b) < límites> to exceed, go beyondc) (Mil, Pol) to break throughd) < persona> to overwhelmestoy desbordada de trabajo — I'm swamped with work
e) <alegría/entusiasmo>2.desbordarse v prona) río/canal to burst its banksb) vaso/cubo to overflowc) multitud to get out of hand, get out of control* * *= outrun [out-run], overrun [over-run].Ex. But he was wiry and wily, too, and he could often out-run, track, back-track, double-back, and finally dodge unseen in the subway.Ex. The frequency of telephone reference enquiries has overrun the ability of the reference staff to respond.----* desbordarse = overflow.* río + desbordarse = river + burst its banks.* * *1.verbo transitivoa) ( salirse de)b) < límites> to exceed, go beyondc) (Mil, Pol) to break throughd) < persona> to overwhelmestoy desbordada de trabajo — I'm swamped with work
e) <alegría/entusiasmo>2.desbordarse v prona) río/canal to burst its banksb) vaso/cubo to overflowc) multitud to get out of hand, get out of control* * *= outrun [out-run], overrun [over-run].Ex: But he was wiry and wily, too, and he could often out-run, track, back-track, double-back, and finally dodge unseen in the subway.
Ex: The frequency of telephone reference enquiries has overrun the ability of the reference staff to respond.* desbordarse = overflow.* río + desbordarse = river + burst its banks.* * *desbordar [A1 ]vt1(salirse de): el río desbordó su cauce the river flooded o overflowed, the river overflowed o burst its banksla fruta está desbordando el cesto the basket is brimming over with o overflowing with fruitla ropa casi desborda la maleta the suitcase is bursting with clothes2 ‹límites› to exceed, go beyondlas pérdidas han desbordado todas las previsiones losses have exceeded all forecastsdesborda mi capacidad de comprensión it's quite beyond medesbordaron las líneas enemigas they broke through o breached the enemy lineslos manifestantes desbordaron los controles policiales the demonstrators broke o burst through the police barriers4 ‹persona› to overwhelmse vio desbordado por los acontecimientos he found events too much for him, he was overwhelmed by eventsestoy desbordada de trabajo I'm swamped with o overloaded with o ( BrE) snowed under with workesta casa me desborda this house is too much for me to manage5 ‹alegría/entusiasmo›su cara desbordaba alegría her face shone with joydesbordaba entusiasmo she exuded o she was brimming with enthusiasm1 «río/canal» to flood, overflow, burst o overflow its banks2 «vaso/cubo» to overflowel agua se desbordó de la bañera the bath overflowedel vino se desbordó de la copa the wine spilled over the edge of the glass3 «multitud» to get out of hand o out of controlse desbordaron los ánimos tempers flared o boiled over, things got out of hand* * *
desbordar
I verbo transitivo to overflow
figurado to overwhelm: este tipo de situaciones me desbordan, these situations are just too much for me
II verbo intransitivo to overflow [de, with]
' desbordar' also found in these entries:
Spanish:
rebasar
- rebosar
* * *♦ vt1. [cauce, ribera] to overflow, to burst;[recipiente] to brim over;el río desbordó el dique the river burst the flood bank;procura que la leche no desborde el cazo be careful not to let the milk spill over;la basura desbordaba los contenedores the bins were overflowing with rubbish2. [límites] to break through;los manifestantes desbordaron el cordón policial the demonstrators broke through the police cordon3. [previsiones, capacidad] to exceed;[paciencia] to push beyond the limit;la respuesta del público desbordó todas nuestras previsiones the public's response exceeded all our forecasts;la cantidad de pedidos nos desborda we can't cope with the number of orders;estamos desbordados de trabajo we're overwhelmed o swamped with work;¡la ineptitud de este gobierno es algo que me desborda! this government's ineptitude is just beyond belief!4. [pasión, sentimiento] to brim with, to overflow with;todos desbordábamos felicidad we were all brimming with happiness;el artículo desborda elogios the article is overflowing with praise;su rostro desbordaba amor y ternura her face shone with love and tenderness5. [contrario, defensa] to get past, to pass;desbordó al portero en su salida he beat the goalkeeper as he was coming out♦ videsbordar de to overflow with* * *I v/t1 de río overflow, burst2 de multitud break through3 de acontecimiento overwhelm; figexceedII v/i overflow* * *desbordar vt1) : to overflow, to spill over2) : to surpass, to exceed3) : to burst with, to brim with* * *desbordar vb to overflow -
5 rebalsar
v.1 to dam water to form a pool.2 to stop, to detain.3 to overflow, to brim over, to be too full, to flow over.El contenedor rebalsó The container overflowed.4 to overfill, to cause to brim over.El agua rebalsó la represa The water overfilled the dam.5 to cause to burst its banks.Las lluvias rebalsaron el río The rains caused the river to burst its banks* * *1. VT1) [+ agua] to dam, dam up, block2) LAm [+ orillas] to burst, overflow2.See:* * *1.verbo intransitivo (CS) to overflow2.rebalsar vt (CS)3.rebalsarse v pron (CS) agua/cauce/vaso to overflow* * *1.verbo intransitivo (CS) to overflow2.rebalsar vt (CS)3.rebalsarse v pron (CS) agua/cauce/vaso to overflow* * *rebalsar [A1 ]vi(CS) to overflow■ rebalsarvt(CS): las últimas lluvias han rebalsado el río the recent rains have caused the river to burst its bankslo llenó hasta rebalsarlo she overfilled it, she filled it to overflowing(CS) «agua/cauce/vaso» to overflowse rebalsó el río the river burst its banks* * *rebalsar RP♦ vtel agua rebalsará la tina the bathtub will overflow;ser la gota que rebalsa el vaso to be the last straw, to be the straw that broke the camel's back♦ vito overflow;dos por tres el río rebalsa the river is always bursting its banks -
6 pop
I 1. intransitive verb,- pp-1) (make sound) [Korken:] knallen; [Schote, Samenkapsel:] aufplatzen, aufspringen; (fig.)his eyes popped with amazement — er guckte wie ein Auto (ugs.)
2) (coll.): (move, go quickly)let's pop round to Fred's — komm, wir gehen mal eben od. schnell bei Fred vorbei (ugs.)
pop down to London — mal eben od. schnell nach London fahren
2. transitive verb,you must pop round and see us — du musst mal vorbeikommen und uns besuchen od. musst mal bei uns reingucken (ugs.)
- pp-1) (coll.): (put)pop the meat in the fridge — das Fleisch in den Kühlschrank tun
pop a peanut into one's mouth — [sich (Dat.)] eine Erdnuss in den Mund stecken
2) (cause to burst) enthülsen [Erbsen, Bohnen]; platzen od. (ugs.) knallen lassen [Luftballon]; zerknallen [Papiertüte]3)3. noun 4. adverbpop the question [to somebody] — (coll.) jemandem einen [Heirats]antrag machen
go pop — knallen; peng machen (ugs.)
Phrasal Verbs:- academic.ru/90276/pop_off">pop off- pop out- pop out of- pop upII 1. 2. adjectivePop[star, -musik usw.]III noun* * *I 1. [pop] noun1) (a sharp, quick, explosive noise, such as that made by a cork as it comes out of a bottle: The paper bag burst with a loud pop.) der Knall2) (fizzy drink: a bottle of pop.) die Brause2. verb1) (to (cause to) make a pop: He popped the balloon; My balloon has popped.) knallen2) (to spring upwards or outwards: His eyes nearly popped out of his head in amazement.) aus den Höhlen treten3) (to go quickly and briefly somewhere: He popped out to buy a newspaper.) flitzen4) (put quickly: He popped the letter into his pocket.) schnell stecken•- popcorn- pop-gun
- pop up II [pop] adjective1) ((of music) written, played etc in a modern style.) Schlager-...2) (of, or related to, pop music: a pop group; a pop singer; pop records.) Pop-...* * *point of ˈpur·chasenn Point of Purchase m, PoP m* * *[pɔp] (TELEC, INTERNET) abbr Einwahlknoten m* * *pop1 [pɒp; US pɑp]A v/i1. knallen (Flaschenkork, Feuerwerk etc)2. aufplatzen, aufspringen (Kastanien, Mais)3. umg ballern (at auf akk)4. umg flitzen, huschen:pop in hereinplatzen, auf einen Sprung vorbeikommen umg (Besuch);pop into vorbeischauen bei;a) abhauen, sich aus dem Staub machen umg,b) den Löffel weglegen fig,pop off at sb jemandem ein paar Freundlichkeiten sagen umg;he’s just popped out for a few minutes er ist nur mal kurz weggegangen;pop up (plötzlich) auftauchen (a. fig Schwierigkeit etc)his eyes were almost popping out of his head ihm quollen fast die Augen aus dem KopfB v/t1. a) knallen oder platzen lassen:pop corn US Mais röstenb) Br mit Druckknöpfen befestigena) ein Gewehr etc abfeuern,b) Hasen etc abknallen slpop one’s head in the door (plötzlich) den Kopf zur Tür hereinstecken;pop away schnell wegstecken;a) hinausstecken,b) das Licht auslöschen;pop pills bes US tablettensüchtig sein;4. umg mit einer Frage etc herausplatzen:pop the question einer Frau einen Heiratsantrag machenC s1. Knall m2. umg Schuss m:take a pop at ballern auf (akk)3. umg Limo f (Limonade)D int peng!E adv mit einem Knall:go pop knallenpop2 [pɒp; US pɑp]a) Schlagermusik f,b) Pop(musik) m(f)B adj1. volkstümlich (Konzert etc)2. Schlager…:pop song Schlager m3. Pop…:pop3 [pɒp; US pɑp] s besonders US umg1. Papa m, Vati m2. Opa m* * *I 1. intransitive verb,- pp-1) (make sound) [Korken:] knallen; [Schote, Samenkapsel:] aufplatzen, aufspringen; (fig.)2) (coll.): (move, go quickly)let's pop round to Fred's — komm, wir gehen mal eben od. schnell bei Fred vorbei (ugs.)
pop down to London — mal eben od. schnell nach London fahren
2. transitive verb,you must pop round and see us — du musst mal vorbeikommen und uns besuchen od. musst mal bei uns reingucken (ugs.)
- pp-1) (coll.): (put)pop a peanut into one's mouth — [sich (Dat.)] eine Erdnuss in den Mund stecken
2) (cause to burst) enthülsen [Erbsen, Bohnen]; platzen od. (ugs.) knallen lassen [Luftballon]; zerknallen [Papiertüte]3)3. noun 4. adverbpop the question [to somebody] — (coll.) jemandem einen [Heirats]antrag machen
go pop — knallen; peng machen (ugs.)
Phrasal Verbs:- pop off- pop out- pop upII 1.(coll.)noun (popular music) Popmusik, die; Pop, der2. adjectivePop[star, -musik usw.]III noun* * *n.Pop nur sing. m. v.hervorholen v. -
7 распирать
(кого-л./что-л.)
burst open, cause to burst* * ** * *распирать; распереть burst open, cause to burst -
8 despanzurrar
v.1 to cause to burst open (informal).2 to disembowel.* * *1 familiar to squash, crush* * *1.VT to crush, squash2.See:* * *despanzurrar [A1 ]vt( fam); to rip apart/open* * *
despanzurrar verbo transitivo to rip apart, open
* * *♦ vtFam to cause to burst open* * *v/t famrip apart -
9 दॄ _dॄ
दॄ I. 4, 9 P. (दीर्यति, दॄणाति, दीर्ण)1 To burst or break asunder, split open.-2 To cause to burst, tear, divide, rend, sunder, pull to pieces. -Pass. (दीर्यते)1 To burst, break open, be sundered; कथमेवं प्रलपतां वः सहस्रधा न दीर्ण- मनया जिह्वया Ve.3.-2 To separate.-3 To be afraid, to fear. -Caus. (दा-दा-रयति-ते)1 To split, tear asunder, divide by digging.-2 To disperse, scatter. -II. 1 P. (दरति) To fear, be afraid of. (With prepositions like अव, आ, प्र, &c. the root does not change its meaning.) -
10 sgàin
va. and vn. burst, burst asunder, cause to burst, rend -
11 распереть
Большой англо-русский и русско-английский словарь > распереть
-
12 распирать
Большой англо-русский и русско-английский словарь > распирать
-
13 दल् _dal
दल् 1 P. (दलति, दलित)1 To burst open, split, cleave, crack; दलति हृदयं गाढोद्वेगं द्विधा तु न भिद्यते U.3.31; अपि ग्रावा रोदित्यपि दलति वज्रस्य हृदयम् 1.28; Māl.9.12,2; दलति न सा हृदि विरहभरेण Gīt.7; Amaru.43.-2 To expand, bloom, open (as a flower); दलन्नवनीलोत्पल U.1; स्वच्छन्दं दलदरविन्द ते मरन्दं विन्दन्तो विदधतु गुञ्जितं मिलिन्दाः Bv.1.15; Śi.6.23; Ki.1.39. -Caus. (द-दा-लयति)1 To cause to burst, tear asunder.-2 To cut, divide, split.-3 To dispel, drive or chase away; दलयति परिशुष्य- त्प्रौढतालीविपाण्डुः Māl.8.1.-4 To wither. - With उद् (caus.) to tear up.-वि 1 To break, split, crack; त्वदिषुभिर्व्यदलिष्यदसावपि N.4.88.-2 to dig up. -
14 распирать
распереть (вн.)burst* open (d.), cause to burst (d.) -
15 अवदॄ
-
16 दॄ
dṛī
cl. 2. P. 2. sg. Subj. dárshi, 2. 3. sg. dárt impf. 2. sg. adar RV. (pf. dadā́ra,
2. sg. dadaritha Pāṇ. 6-4, 126 Sch. ;
3. pl. dadrur orᅠ dadarur VII, 4, 12 Sch. > aor. adarat <Ved. adārīt> Pāṇ. 3-1, 59 Sch. ;
Subj. P. darshasi, dárshat;
Ā. darshate;
Pot. - shīshṭa RV. ;
Prec. dīryāt Hariv. 15177)
to burst, break asunder, split open RV. Hariv. (cf. above);
to cause to burst, tear, rend, divide RV. MBh. BhP.:
Pass. dīryate (- ti MBh.), p. dīryamāṇa andᅠ dīryat;
pf. dadre (ṠāṇkhṠr. XIV, 27, 2) ;
to be split, break open, fall asunder, decay Br. MBh. Suṡr. Kāv. ;
to be dispersed orᅠ scattered (as an army) MBh. R. ;
to be frightened orᅠ afraid ( alsoᅠ darati) Dhātup. XIX, 47:
Caus. P. darayati, to split, tear, break open RV. ;
P. Ā. dārayati, - te;
aor. adadarat (Pāṇ. 7-4, 95) to tear asunder, divide by splitting orᅠ digging MBh. Kāv. etc.;
to scatter, disperse MBh.:
Intens. P. dárdarti orᅠ dā́darti;
Impv. 2. sg. dādṛihí;
Subj. 3. sg. dardirat;
impf. 2. 3. sg. ádardar, 3. pl. adardirur = Caus. RV. ;
+ cf. Gk. δέρω andᅠ δαίρω;
Lith. dirú;
Slav. drati;
Goth. tairan;
Angl. Sax. tëran;
Eng. totear;
Germ. ṡerren, ṡehren
-
17 नभ्
nabh
impf. P. nábhas, to break orᅠ destroy (?), I, 174, 8 ;
(cf. Dhātup. XVIII, 13 Naigh. II, 19);
cl. 4. 9. P. nabhyati, nabhnāti Dhātup. XXVI, 130, XXXI, 48,
to hurt, injure (pf. Ā. nebhe Bhaṭṭ.):
Caus. nabhayati, to cause to burst, tear open AitBr. ;
2) f. orᅠ m. injury ( Sāy.) orᅠ injurer RV. I, 174, 8 (only acc. pl. nábhas;
but cf. 1. nabh above)
-
18 विदॄ
vi-dṛī
to cleave, open (aor. Subj. - darshasi) RV. VIII, 32, 5:
Pass. - dīryate (ep. alsoᅠ - ti), to be torn orᅠ rent asunder, split open ṠBr. etc. etc.;
to be torn with grief orᅠ anguish MBh. R.:
Caus. - dārayati, to cause to burst asunder, rend orᅠ tear to pieces, lacerate MBh. Kāv. etc.;
to open AitUp. Hariv. Ṛitus. ;
to scatter, disperse R. Rājat. ;
to push away Kathās.:
Intens. - dardarīti, to tear orᅠ split in pieces, burst asunder, open RV.
-
19 распереть
-
20 अवदॄ _avadॄ
अवदॄ 9 P. To split or force open, to rend or tear asunder. -Caus.1 To cause to burst, to rend, split; मनःशिलागिरेः शृङ्गं वज्रेणेवावदारितम् Rām.-2 To dig down, excavate; तदर्थमुर्विमवदारयद्भिः R.13.3; वसुधां चावदारयेत् Rām.
См. также в других словарях:
burst — [bʉrst] vi. burst, bursting [ME bresten, bersten < OE berstan & ON bresta, both < IE base * bhres , to burst, break, crack] 1. to come apart suddenly and violently, as from internal pressure; fly into pieces; break open or out; explode 2.… … English World dictionary
burst — [c]/bɜst / (say berst) verb (burst or, Archaic, bursted, bursting) –verb (i) 1. to fly apart or break open with sudden violence; explode. 2. to issue forth suddenly and forcibly from or as from confinement. 3. to break or give way from violent… …
burst — I. verb (burst; also bursted; bursting) Etymology: Middle English bersten, from Old English berstan; akin to Old High German brestan to burst Date: before 12th century intransitive verb 1. to break open, apart, or into pieces usually from impact… … New Collegiate Dictionary
burst someone's bubble — burst someone’s bubble phrase to end someone’s happiness by making them realize what is happening I hate to burst your bubble, but I don’t think he remembers you. Thesaurus: to make someone feel sad or upsetsynonym Main entry: bubble * * * I see … Useful english dictionary
Burst noise — is a type of electronic noise that occurs in semiconductors. It is also called popcorn noise, impulse noise, bi stable noise, or random telegraph signal (RTS) noise.It consists of sudden step like transitions between two or more discrete voltage… … Wikipedia
burst — /berrst/, v., burst or, often, bursted, bursting, n. v.i. 1. to break, break open, or fly apart with sudden violence: The bitter cold caused the pipes to burst. 2. to issue forth suddenly and forcibly, as from confinement or through an obstacle:… … Universalium
burst — [[t]bɜrst[/t]] v. burst, often, burst•ed, burst•ing, 1) to break, break open, or fly apart with sudden violence 2) to issue forth suddenly and forcibly 3) to give sudden expression to or as if to emotion: to burst into tears[/ex] 4) to be… … From formal English to slang
burst — v. & n. v. (past and past part. burst) 1 a intr. break suddenly and violently apart by expansion of contents or internal pressure. b tr. cause to do this. c tr. send (a container etc.) violently apart. 2 a tr. open forcibly. b intr. come open or… … Useful english dictionary
Burst Angel — Infobox animanga/Header name = Burst Angel caption = ja name = 爆裂天使 ja name trans = Bakuretsu Tenshi genre = Mecha, Science fiction, YuriInfobox animanga/Anime title = director = Koichi Ohata writer = Fumihiko Shimo studio = Gonzo licensor =… … Wikipedia
burst into — 1) PHRASAL VERB If you burst into tears, laughter, or song, you suddenly begin to cry, laugh, or sing. [V P n] She burst into tears and ran from the kitchen. [V P n] ...books that cause adults to burst into helpless laughter. 2) PHRASAL VERB When … English dictionary
Burst Angel — Bakuretsu tenshi Burst Angel 爆裂天使 (Bakuretsu Tenshi) Type Shōnen Genre Action, Science fiction Anime Réalisateur(s) Koichi Ohata Scénariste Fumihiko Shimo … Wikipédia en Français